| src/Pluf/locale/cz/pluf.po |
| 1 | # |
| 2 | # Czech translations of Pluf. |
| 3 | # Copyright (C) 2009 Jakub Vitak and contributors |
| 4 | # This file is distributed under the same license as the Pluf package. |
| 5 | # Jakub Vitak <mainiak@gmail.com>, 2009. |
| 6 | # |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: Pluf git\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-09-24 17:21+0200\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: \n" |
| 13 | "Last-Translator: Jakub Vitak <mainiak@gmail.com>\n" |
| 14 | "Language-Team: KoudyNET <jv@koudynet.cz>\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "X-Poedit-Language: Czech\n" |
| 19 | "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" |
| 20 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 21 | "X-Poedit-Basepath: ../../../\n" |
| 22 | |
| 23 | #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267 |
| 24 | #: Pluf/Template/Compiler.php:345 |
| 25 | #, php-format |
| 26 | msgid "Template file contains invalid characters: %s" |
| 27 | msgstr "Template obsahuje neplatné znaky: %s" |
| 28 | |
| 29 | #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276 |
| 30 | #: Pluf/Template/Compiler.php:354 |
| 31 | #, php-format |
| 32 | msgid "Template file not found: %s" |
| 33 | msgstr "Template soubor nenalezen: %s" |
| 34 | |
| 35 | #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283 |
| 36 | #, php-format |
| 37 | msgid "Invalid tag in translation extractor: %s" |
| 38 | msgstr "Neplatný tag při extrahování překladů: %s" |
| 39 | |
| 40 | #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288 |
| 41 | #: Pluf/Template/Compiler.php:375 |
| 42 | #, php-format |
| 43 | msgid "Invalid function syntax: %s" |
| 44 | msgstr "Neplatná syntaxe funkce: %s" |
| 45 | |
| 46 | #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305 |
| 47 | #: Pluf/Template/Compiler.php:361 |
| 48 | #, php-format |
| 49 | msgid "Invalid tag syntax: %s" |
| 50 | msgstr "Neplatná syntaxe tagu: %s" |
| 51 | |
| 52 | #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390 |
| 53 | #: Pluf/Template/Compiler.php:629 |
| 54 | #, php-format |
| 55 | msgid "Invalid syntax: (%s) %s." |
| 56 | msgstr "Neplatná syntaxe: (%s) %s." |
| 57 | |
| 58 | #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395 |
| 59 | #: Pluf/Template/Compiler.php:634 |
| 60 | #, php-format |
| 61 | msgid "Invalid character: (%s) %s." |
| 62 | msgstr "Neplatný znak: (%s) %s." |
| 63 | |
| 64 | #: Pluf/Form.php:228 |
| 65 | #, php-format |
| 66 | msgid "(Hidden field %1$s) %2$s" |
| 67 | msgstr "(Skryté pole %1$s) %2$s" |
| 68 | |
| 69 | #: Pluf/Paginator.php:411 |
| 70 | msgid "Prev" |
| 71 | msgstr "Předchozí" |
| 72 | |
| 73 | #: Pluf/Paginator.php:422 |
| 74 | msgid "Next" |
| 75 | msgstr "Následující" |
| 76 | |
| 77 | #: Pluf/Paginator.php:578 |
| 78 | msgid "Name" |
| 79 | msgstr "Jméno" |
| 80 | |
| 81 | #: Pluf/Paginator.php:622 |
| 82 | msgid "Sort" |
| 83 | msgstr "Setřídit" |
| 84 | |
| 85 | #: Pluf/Paginator.php:625 |
| 86 | msgid "asc" |
| 87 | msgstr "vzestupně" |
| 88 | |
| 89 | #: Pluf/Paginator.php:628 |
| 90 | msgid "desc" |
| 91 | msgstr "sestupně" |
| 92 | |
| 93 | #: Pluf/Paginator.php:651 |
| 94 | msgid "Filter the list:" |
| 95 | msgstr "Filtrovat seznam:" |
| 96 | |
| 97 | #: Pluf/Paginator.php:654 |
| 98 | msgid "Filter" |
| 99 | msgstr "Filtr" |
| 100 | |
| 101 | #: Pluf/Paginator.php:747 |
| 102 | #: Pluf/Template.php:270 |
| 103 | #: Pluf/Template.php:272 |
| 104 | #: Pluf/Template.php:284 |
| 105 | #: Pluf/Template.php:286 |
| 106 | msgid "now" |
| 107 | msgstr "teď" |
| 108 | |
| 109 | #: Pluf/Search/Occ.php:33 |
| 110 | msgid "occurence" |
| 111 | msgstr "událost" |
| 112 | |
| 113 | #: Pluf/Search/Occ.php:49 |
| 114 | #: Pluf/Search/Word.php:33 |
| 115 | #: Pluf/Search/Word.php:50 |
| 116 | msgid "word" |
| 117 | msgstr "slovo" |
| 118 | |
| 119 | #: Pluf/Search/Occ.php:56 |
| 120 | #: Pluf/Search/Stats.php:50 |
| 121 | #: Pluf/RowPermission.php:51 |
| 122 | #: Pluf/Queue.php:67 |
| 123 | msgid "model class" |
| 124 | msgstr "třída modelu" |
| 125 | |
| 126 | #: Pluf/Search/Occ.php:62 |
| 127 | #: Pluf/Search/Stats.php:56 |
| 128 | #: Pluf/Queue.php:73 |
| 129 | msgid "model id" |
| 130 | msgstr "id modelu" |
| 131 | |
| 132 | #: Pluf/Search/Occ.php:68 |
| 133 | msgid "occurences" |
| 134 | msgstr "události" |
| 135 | |
| 136 | #: Pluf/Search/Occ.php:74 |
| 137 | msgid "weighted occurence" |
| 138 | msgstr "" |
| 139 | |
| 140 | #: Pluf/Search/Stats.php:34 |
| 141 | msgid "search stats" |
| 142 | msgstr "vyhledávací statistiky" |
| 143 | |
| 144 | #: Pluf/Search/Stats.php:62 |
| 145 | msgid "number of indexations" |
| 146 | msgstr "počet indexů" |
| 147 | |
| 148 | #: Pluf/Search/Stats.php:69 |
| 149 | #: Pluf/Queue.php:98 |
| 150 | msgid "created at" |
| 151 | msgstr "vytvořeno" |
| 152 | |
| 153 | #: Pluf/Search/Stats.php:75 |
| 154 | #: Pluf/Queue.php:104 |
| 155 | msgid "modified at" |
| 156 | msgstr "modifikováno" |
| 157 | |
| 158 | #: Pluf/Error.php:93 |
| 159 | msgid "DB error:" |
| 160 | msgstr "chyba databáze:" |
| 161 | |
| 162 | #: Pluf/RowPermission.php:44 |
| 163 | msgid "model ID" |
| 164 | msgstr "ID modelu" |
| 165 | |
| 166 | #: Pluf/RowPermission.php:57 |
| 167 | msgid "owner ID" |
| 168 | msgstr "ID vlastníka" |
| 169 | |
| 170 | #: Pluf/RowPermission.php:64 |
| 171 | msgid "owner class" |
| 172 | msgstr "třída vlastníka" |
| 173 | |
| 174 | #: Pluf/RowPermission.php:65 |
| 175 | msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group." |
| 176 | msgstr "Například Pluf_User nebo Pluf_Group." |
| 177 | |
| 178 | #: Pluf/RowPermission.php:72 |
| 179 | msgid "do not have the permission" |
| 180 | msgstr "nemám oprávnění" |
| 181 | |
| 182 | #: Pluf/RowPermission.php:79 |
| 183 | #: Pluf/Permission.php:30 |
| 184 | msgid "permission" |
| 185 | msgstr "oprávnění" |
| 186 | |
| 187 | #: Pluf/Model.php:442 |
| 188 | msgid "Error: More than one matching item found." |
| 189 | msgstr "Chyba: Nalezen více než jeden platný výskyt." |
| 190 | |
| 191 | #: Pluf/Model.php:482 |
| 192 | #, php-format |
| 193 | msgid "The view \"%s\" is not defined." |
| 194 | msgstr "Pohled \"%s\" není definován." |
| 195 | |
| 196 | #: Pluf/Model.php:631 |
| 197 | #, php-format |
| 198 | msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s" |
| 199 | msgstr "Nenalezen foreign key v modelu: %s for model %s" |
| 200 | |
| 201 | #: Pluf/Template.php:142 |
| 202 | #, php-format |
| 203 | msgid "Cannot write the compiled template: %s" |
| 204 | msgstr "Není možne uložit zkompilovaný template: %s" |
| 205 | |
| 206 | #: Pluf/Test/Fixture.php:41 |
| 207 | #, php-format |
| 208 | msgid "Fixture file not found: %s." |
| 209 | msgstr "Fixture soubor nenalezen: %s." |
| 210 | |
| 211 | #: Pluf/Test/Fixture.php:56 |
| 212 | #, php-format |
| 213 | msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>." |
| 214 | msgstr "Není možné načíst existující model <%1$s(%2$s)>." |
| 215 | |
| 216 | #: Pluf/Date.php:179 |
| 217 | msgid "year" |
| 218 | msgid_plural "years" |
| 219 | msgstr[0] "rok" |
| 220 | msgstr[1] "roky" |
| 221 | |
| 222 | #: Pluf/Date.php:182 |
| 223 | msgid "month" |
| 224 | msgid_plural "months" |
| 225 | msgstr[0] "měsíc" |
| 226 | msgstr[1] "měsíce" |
| 227 | |
| 228 | #: Pluf/Date.php:185 |
| 229 | msgid "day" |
| 230 | msgid_plural "days" |
| 231 | msgstr[0] "den" |
| 232 | msgstr[1] "dny" |
| 233 | |
| 234 | #: Pluf/Date.php:188 |
| 235 | msgid "hour" |
| 236 | msgid_plural "hours" |
| 237 | msgstr[0] "hodina" |
| 238 | msgstr[1] "hodiny" |
| 239 | |
| 240 | #: Pluf/Date.php:191 |
| 241 | msgid "minute" |
| 242 | msgid_plural "minutes" |
| 243 | msgstr[0] "minuta" |
| 244 | msgstr[1] "minuty" |
| 245 | |
| 246 | #: Pluf/Date.php:194 |
| 247 | msgid "second" |
| 248 | msgid_plural "seconds" |
| 249 | msgstr[0] "sekunda" |
| 250 | msgstr[1] "sekundy" |
| 251 | |
| 252 | #: Pluf/Date.php:206 |
| 253 | #, php-format |
| 254 | msgid "%s ago" |
| 255 | msgstr "před %s" |
| 256 | |
| 257 | #: Pluf/Date.php:208 |
| 258 | #, php-format |
| 259 | msgid "%s left" |
| 260 | msgstr "uběhlo %s" |
| 261 | |
| 262 | #: Pluf/Group.php:30 |
| 263 | msgid "group" |
| 264 | msgstr "skupina" |
| 265 | |
| 266 | #: Pluf/Group.php:46 |
| 267 | #: Pluf/Permission.php:46 |
| 268 | msgid "name" |
| 269 | msgstr "jméno" |
| 270 | |
| 271 | #: Pluf/Group.php:53 |
| 272 | #: Pluf/Permission.php:61 |
| 273 | msgid "description" |
| 274 | msgstr "popis" |
| 275 | |
| 276 | #: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:34 |
| 277 | #: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56 |
| 278 | #, php-format |
| 279 | msgid "<a href=\"%s\">Please, click here to be redirected</a>." |
| 280 | msgstr "<a href=\"%s\">Prosím, kliknět zde pro přesměrování</a>." |
| 281 | |
| 282 | #: Pluf/Form/Field/Url.php:35 |
| 283 | msgid "Enter a valid address." |
| 284 | msgstr "Zadejte platnou adresu." |
| 285 | |
| 286 | #: Pluf/Form/Field/Date.php:46 |
| 287 | msgid "Enter a valid date." |
| 288 | msgstr "Zadejte platné datum." |
| 289 | |
| 290 | #: Pluf/Form/Field/Integer.php:39 |
| 291 | #: Pluf/Encoder.php:138 |
| 292 | msgid "The value must be an integer." |
| 293 | msgstr "Hodnota musí být číslo." |
| 294 | |
| 295 | #: Pluf/Form/Field/Integer.php:49 |
| 296 | #, php-format |
| 297 | msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d." |
| 298 | msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota není větší než %1$d." |
| 299 | |
| 300 | #: Pluf/Form/Field/Integer.php:52 |
| 301 | #, php-format |
| 302 | msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d." |
| 303 | msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota není menší než %1$d." |
| 304 | |
| 305 | #: Pluf/Form/Field/Float.php:39 |
| 306 | msgid "Enter a number." |
| 307 | msgstr "Zadejte číslo." |
| 308 | |
| 309 | #: Pluf/Form/Field/Float.php:42 |
| 310 | #, php-format |
| 311 | msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
| 312 | msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota je menší nebo rovna %1$d." |
| 313 | |
| 314 | #: Pluf/Form/Field/Float.php:45 |
| 315 | #, php-format |
| 316 | msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
| 317 | msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota je větší nebo rovna %1$d." |
| 318 | |
| 319 | #: Pluf/Form/Field/Email.php:38 |
| 320 | msgid "Enter a valid email address." |
| 321 | msgstr "Zadejte správnou e-mailovou adresu." |
| 322 | |
| 323 | #: Pluf/Form/Field/File.php:43 |
| 324 | #: Pluf/Form/Field/File.php:63 |
| 325 | msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again." |
| 326 | msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor. Prosím, zkuste to znovu." |
| 327 | |
| 328 | #: Pluf/Form/Field/File.php:51 |
| 329 | #: Pluf/Form/Field/File.php:55 |
| 330 | #, php-format |
| 331 | msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file to %s and send it again." |
| 332 | msgstr "Nahrávaný soubor je příliš velký. Zmenšete velikost souboru %s a pošlete jej znova." |
| 333 | |
| 334 | #: Pluf/Form/Field/File.php:59 |
| 335 | msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again." |
| 336 | msgstr "Nahrávání se nepovedlo. Prosím, zkuste poslat soubor znovu." |
| 337 | |
| 338 | #: Pluf/Form/Field/File.php:70 |
| 339 | msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file." |
| 340 | msgstr "Server nemá správně nastavení dočasný adresář pro uložení nahrávaného souboru." |
| 341 | |
| 342 | #: Pluf/Form/Field/File.php:73 |
| 343 | msgid "The uploaded file has been stopped by an extension." |
| 344 | msgstr "Nahravání souboru bylo zastaveno rozšířením (extension)." |
| 345 | |
| 346 | #: Pluf/Form/Field/File.php:76 |
| 347 | msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again." |
| 348 | msgstr "Nastala chyba při nahrávání souboru. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu." |
| 349 | |
| 350 | #: Pluf/Form/Field/File.php:79 |
| 351 | #, php-format |
| 352 | msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again." |
| 353 | msgstr "Nahrávaný soubor je příliš velký (%1$s). Zmenšete velikost tak, aby byla menší než %2$s a zkuste to znovu." |
| 354 | |
| 355 | #: Pluf/Form/Field/File.php:140 |
| 356 | msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again." |
| 357 | msgstr "Vznikla chyba při vytváření cesty pro uložení. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu." |
| 358 | |
| 359 | #: Pluf/Form/Field/File.php:144 |
| 360 | #, php-format |
| 361 | msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded." |
| 362 | msgstr "Soubor s jménem \"%s\" již existuje." |
| 363 | |
| 364 | #: Pluf/Form/Field/File.php:147 |
| 365 | msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again." |
| 366 | msgstr "Vznikla chyba při nahrávání souboru. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu." |
| 367 | |
| 368 | #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38 |
| 369 | #, php-format |
| 370 | msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)." |
| 371 | msgstr "Ujistěte se, že hodnota má maximálně %1$d znaků (má pouze %2$d)." |
| 372 | |
| 373 | #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41 |
| 374 | #, php-format |
| 375 | msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)." |
| 376 | msgstr "Ujistěte se, že hodnota má minimálně %1$d znaků (má pouze %2$d)." |
| 377 | |
| 378 | #: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61 |
| 379 | msgid "Enter a valid date/time." |
| 380 | msgstr "Zadejte platné datum/čas." |
| 381 | |
| 382 | #: Pluf/Form/Model.php:85 |
| 383 | msgid "Cannot save the model from an invalid form." |
| 384 | msgstr "Nemohu uložit model z neplatného formuláře." |
| 385 | |
| 386 | #: Pluf/Form/Field.php:120 |
| 387 | #: Pluf/Form/Field.php:123 |
| 388 | msgid "This field is required." |
| 389 | msgstr "Tato položka je povinná" |
| 390 | |
| 391 | #: Pluf/User.php:44 |
| 392 | #: Pluf/Message.php:45 |
| 393 | msgid "user" |
| 394 | msgstr "uživatel" |
| 395 | |
| 396 | #: Pluf/User.php:61 |
| 397 | msgid "login" |
| 398 | msgstr "login" |
| 399 | |
| 400 | #: Pluf/User.php:68 |
| 401 | msgid "first name" |
| 402 | msgstr "jméno" |
| 403 | |
| 404 | #: Pluf/User.php:75 |
| 405 | msgid "last name" |
| 406 | msgstr "příjmení" |
| 407 | |
| 408 | #: Pluf/User.php:81 |
| 409 | msgid "email" |
| 410 | msgstr "email" |
| 411 | |
| 412 | #: Pluf/User.php:87 |
| 413 | msgid "password" |
| 414 | msgstr "heslo" |
| 415 | |
| 416 | #: Pluf/User.php:89 |
| 417 | msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]" |
| 418 | msgstr "Formát: [algo]:[salt]:[hash]" |
| 419 | |
| 420 | #: Pluf/User.php:108 |
| 421 | msgid "administrator" |
| 422 | msgstr "administrátor" |
| 423 | |
| 424 | #: Pluf/User.php:115 |
| 425 | msgid "staff" |
| 426 | msgstr "četa" |
| 427 | |
| 428 | #: Pluf/User.php:122 |
| 429 | msgid "active" |
| 430 | msgstr "aktivní" |
| 431 | |
| 432 | #: Pluf/User.php:130 |
| 433 | msgid "language" |
| 434 | msgstr "jazyk" |
| 435 | |
| 436 | #: Pluf/User.php:131 |
| 437 | msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"." |
| 438 | msgstr "Preferovaný jazyk uživatele pro komunikaci. Použijte 2 nebo 5 místný kód jako \"cs\", \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"" |
| 439 | |
| 440 | #: Pluf/User.php:139 |
| 441 | msgid "time zone" |
| 442 | msgstr "časová zóna" |
| 443 | |
| 444 | #: Pluf/User.php:140 |
| 445 | msgid "Time zone of the user to display the time in local time." |
| 446 | msgstr "Časová zóna uživatele pro zobrazení lokálního času." |
| 447 | |
| 448 | #: Pluf/User.php:146 |
| 449 | msgid "date joined" |
| 450 | msgstr "datum registrace" |
| 451 | |
| 452 | #: Pluf/User.php:153 |
| 453 | msgid "last login" |
| 454 | msgstr "poslední přihlášení" |
| 455 | |
| 456 | #: Pluf/User.php:441 |
| 457 | msgid "\"user_profile_class\" setting not defined." |
| 458 | msgstr "\"user_profile_class\" nebylo definováno." |
| 459 | |
| 460 | #: Pluf/User.php:448 |
| 461 | #, php-format |
| 462 | msgid "No profiles available for user: %s" |
| 463 | msgstr "Nebyl nalezen žádný profil pro uživatele: %s" |
| 464 | |
| 465 | #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243 |
| 466 | msgid "Unable to generate the dvi file." |
| 467 | msgstr "Nepovedlo se vygenerovat dvi soubor." |
| 468 | |
| 469 | #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260 |
| 470 | msgid "Unable to generate the png file." |
| 471 | msgstr "Nepovedlo se vygenerovat png soubor." |
| 472 | |
| 473 | #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270 |
| 474 | msgid "Unable to move the png file." |
| 475 | msgstr "Nepovedlo se přesunout png soubor." |
| 476 | |
| 477 | #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308 |
| 478 | #, php-format |
| 479 | msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable." |
| 480 | msgstr "LaTeX značka \"%s\" není povolena." |
| 481 | |
| 482 | #: Pluf/Queue.php:51 |
| 483 | msgid "message queue" |
| 484 | msgstr "fronta zpráv" |
| 485 | |
| 486 | #: Pluf/Queue.php:80 |
| 487 | msgid "action" |
| 488 | msgstr "akce" |
| 489 | |
| 490 | #: Pluf/Queue.php:86 |
| 491 | msgid "lock status" |
| 492 | msgstr "status zámku" |
| 493 | |
| 494 | #: Pluf/Queue.php:89 |
| 495 | msgid "Free" |
| 496 | msgstr "Volno" |
| 497 | |
| 498 | #: Pluf/Queue.php:90 |
| 499 | msgid "In progress" |
| 500 | msgstr "Zpracovává se" |
| 501 | |
| 502 | #: Pluf/Queue.php:91 |
| 503 | msgid "Completed" |
| 504 | msgstr "Hotovo" |
| 505 | |
| 506 | #: Pluf/Calendar.php:318 |
| 507 | msgid "Sunday" |
| 508 | msgstr "Neděle" |
| 509 | |
| 510 | #: Pluf/Calendar.php:319 |
| 511 | msgid "Monday" |
| 512 | msgstr "Pondělí" |
| 513 | |
| 514 | #: Pluf/Calendar.php:320 |
| 515 | msgid "Tuesday" |
| 516 | msgstr "Úterý" |
| 517 | |
| 518 | #: Pluf/Calendar.php:321 |
| 519 | msgid "Wednesday" |
| 520 | msgstr "Středa" |
| 521 | |
| 522 | #: Pluf/Calendar.php:322 |
| 523 | msgid "Thursday" |
| 524 | msgstr "Čtvrtek" |
| 525 | |
| 526 | #: Pluf/Calendar.php:323 |
| 527 | msgid "Friday" |
| 528 | msgstr "Pátek" |
| 529 | |
| 530 | #: Pluf/Calendar.php:324 |
| 531 | msgid "Saturday" |
| 532 | msgstr "Sobota" |
| 533 | |
| 534 | #: Pluf/Utils.php:99 |
| 535 | msgid "GB" |
| 536 | msgstr "GB" |
| 537 | |
| 538 | #: Pluf/Utils.php:101 |
| 539 | msgid "MB" |
| 540 | msgstr "MB" |
| 541 | |
| 542 | #: Pluf/Utils.php:103 |
| 543 | msgid "kB" |
| 544 | msgstr "kB" |
| 545 | |
| 546 | #: Pluf/Utils.php:105 |
| 547 | #, php-format |
| 548 | msgid "%d byte" |
| 549 | msgid_plural "%d bytes" |
| 550 | msgstr[0] "%d byte" |
| 551 | msgstr[1] "%d bytů" |
| 552 | |
| 553 | #: Pluf/Views.php:77 |
| 554 | msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive." |
| 555 | msgstr "Login nebo heslo nejsou platné. Login a heslo rozlišují velká a malá písmena." |
| 556 | |
| 557 | #: Pluf/Views.php:80 |
| 558 | msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website." |
| 559 | msgstr "Je třeba, abyste si zapli cookies ve vašem prohlížeči, abyste mohli prohlížet tento web." |
| 560 | |
| 561 | #: Pluf/Views.php:96 |
| 562 | msgid "Sign In" |
| 563 | msgstr "Přihlásit" |
| 564 | |
| 565 | #: Pluf/Views.php:194 |
| 566 | #: Pluf/Views.php:270 |
| 567 | #, php-format |
| 568 | msgid "The %s was created successfully." |
| 569 | msgstr "%s vytvořen v pořádku." |
| 570 | |
| 571 | #: Pluf/Views.php:339 |
| 572 | #, php-format |
| 573 | msgid "The %s was deleted successfully." |
| 574 | msgstr "%s smazán v pořádku." |
| 575 | |
| 576 | #: Pluf/Template/Compiler.php:262 |
| 577 | #: Pluf/Template/Compiler.php:427 |
| 578 | #: Pluf/Template/Compiler.php:433 |
| 579 | #: Pluf/Template/Compiler.php:450 |
| 580 | #: Pluf/Template/Compiler.php:493 |
| 581 | #, php-format |
| 582 | msgid "End tag of a block missing: %s" |
| 583 | msgstr "Konec tagu nebo bloku chybí: %s" |
| 584 | |
| 585 | #: Pluf/Template/Compiler.php:398 |
| 586 | #, php-format |
| 587 | msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s" |
| 588 | msgstr "Neplatný modifikátor syntaxe: (%s) %s" |
| 589 | |
| 590 | #: Pluf/Template/Compiler.php:408 |
| 591 | #, php-format |
| 592 | msgid "Unknown modifier: (%s) %s" |
| 593 | msgstr "Neznámý modifikátor: (%s) %s" |
| 594 | |
| 595 | #: Pluf/Template/Compiler.php:462 |
| 596 | msgid "End tag of a block missing: literal" |
| 597 | msgstr "Konec tagu nebo bloku chybí: literal" |
| 598 | |
| 599 | #: Pluf/Template/Compiler.php:466 |
| 600 | msgid "Start tag of a block missing: literal" |
| 601 | msgstr "Začátek tagu nebo bloku chybí: literal" |
| 602 | |
| 603 | #: Pluf/Template/Compiler.php:548 |
| 604 | #, php-format |
| 605 | msgid "The function tag \"%s\" is not allowed." |
| 606 | msgstr "Funkce tag \"%s\" není povolena." |
| 607 | |
| 608 | #: Pluf/Template/Compiler.php:572 |
| 609 | #, php-format |
| 610 | msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported." |
| 611 | msgstr "Funkce tag \"{%s ...}\" není podporována." |
| 612 | |
| 613 | #: Pluf/Encoder.php:62 |
| 614 | msgid "The value must not be empty." |
| 615 | msgstr "Hodnota nesmí být prázdná." |
| 616 | |
| 617 | #: Pluf/Encoder.php:81 |
| 618 | #, php-format |
| 619 | msgid "The URL <em>%s</em> is not valid." |
| 620 | msgstr "Odkaz <em>%s</em> není platný." |
| 621 | |
| 622 | #: Pluf/Encoder.php:88 |
| 623 | #, php-format |
| 624 | msgid "The value should not be more than <em>%s</em> characters long." |
| 625 | msgstr "" |
| 626 | |
| 627 | #: Pluf/Encoder.php:96 |
| 628 | #, php-format |
| 629 | msgid "The password must be at least <em>%s</em> characters long." |
| 630 | msgstr "Heslo musí být alespoň <em>%s</em> znaků dlouhé." |
| 631 | |
| 632 | #: Pluf/Encoder.php:106 |
| 633 | #, php-format |
| 634 | msgid "The email address \"%s\" is not valid." |
| 635 | msgstr "E-mailová adresa není validní." |
| 636 | |
| 637 | #: Pluf/Encoder.php:146 |
| 638 | #, php-format |
| 639 | msgid "The date and time <em>%s</em> are not valid." |
| 640 | msgstr "Datum a čas <em>%s</em> není validní." |
| 641 | |
| 642 | #: Pluf/Encoder.php:157 |
| 643 | #, php-format |
| 644 | msgid "The date <em>%s</em> is not valid." |
| 645 | msgstr "Datum <em>%s</em> není validní." |
| 646 | |
| 647 | #: Pluf/Permission.php:53 |
| 648 | msgid "code name" |
| 649 | msgstr "kódové jméno" |
| 650 | |
| 651 | #: Pluf/Permission.php:54 |
| 652 | msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"." |
| 653 | msgstr "Kódové jméno musí být unikátní pro každou aplikaci. Standartní oprávnění pro správu model v rozhraní je \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"." |
| 654 | |
| 655 | #: Pluf/Permission.php:68 |
| 656 | msgid "application" |
| 657 | msgstr "aplikace" |
| 658 | |
| 659 | #: Pluf/Permission.php:69 |
| 660 | msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"." |
| 661 | msgstr "Aplikace využívající opravnění, například \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"." |
| 662 | |